• rottingleaf@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    I dunno, I have some workout trousers with a Chinese logogram on them. Dunno what it means. Hope I won’t ever

  • I Cast Fist@programming.dev
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    I remember seeing a FB post ages ago, of some dude saying that he went to Japan to tattoo “God is faithful” in Japanese because he didn’t trust local tattooists to write it right. The post was a photo of the tattoo on the dude’s arm.

    Someone pointed that it said something along the lines of “idiot stranger”.

    Mr “I went to Japan” complained that was impossible, because he went to Japan.

    The other person posted a screenshot of the kanji on google translate and lo, “idiot stranger”

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        11 months ago

        Apparently Christianity is about 1.5% of the population, which is almost 2 million people. In some areas you can see signs on sheds talking about Jesus or life after death, etc. A friend of mine knew a local older lady who had one on her shed and asked her if she put it there and said that it just appeared one morning. She wasn’t Christian but thought a sign talking about god was kind of nice so she just left it up.

        Guess if the local sect can’t convince people to hang signs they’re willing to do some guerrilla jesus-ing. This one says “Jesus is the son of god.”

        • lennivelkant@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          11 months ago

          Jesus is the son of god

          I always hated this sentiment. I don’t think sons should automatically inherit their fathers’ sins. Jesus seemed to be a mostly cool dude, albeit with his own human flaws (including the common blindness to his father’s abusive nature) and it really doesn’t seem fair to lump him in with his dad.

        • lugal@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          11 months ago

          I expected even more Christians in Japan but there is a difference between Christians in Japan who adopt Christian messages into the Japanese language and a Westerner (I assume) going to Japan to get a tattoo. If I want a Christian message tattooed, I would want it in a language I understand or maybe one that is significant for Christian culture like Latin or Old Greek or maybe Hebrew. But why in Japanese?

      • I Cast Fist@programming.dev
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        11 months ago

        Some guesses: it looks cool, it makes people curious to ask “what’s that supposed to mean?”, the dude was a christian otaku

  • BeMoreCareful@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    Asian beauty makes me think of an ad for makeup. Alternatively, those cool looking mountains from old looking paintings that look like giant ant mounds.

  • Aggravationstation@feddit.uk
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    11 months ago

    In Wales road signs are printed in both English and Welsh. When a new sign was being made someone sent the English part to a translator, who’s out of office message was in Welsh. They assumed that message was the translation and printed it on the sign.

    https://www.snopes.com/fact-check/mistranslated-welsh-traffic-sign/

    Not a translation error but the worst tattoo I ever saw on someone was a guy with a bloody tampon tramp stamp.

  • BudgetBandit@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    I was thinking of getting 何か日本語で “nanika nihongo de” and if someone would ask me what it meant I’d say “something in Japanese”

    • ZeffSyde@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      11 months ago

      I had a roommate that asked me for ideas for a tattoo and I told him to just get ‘Chinese Symbols’ written in all caps on him.

      The amazing bastard did it.

    • BruceTwarzen@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      11 months ago

      I went out raging when i was younger and i met a girl and a tattoo artist and we got shitfaced together. At some point we wanted to get a dumb ass tattoo. We both had a lot of tattoos already, so it was just one for the collection. The artist was originally from japan, but he kept saying that his japanese isn’t that great. We still insisted on getting some japanese letters. He tattooed her what he thought: enjoyer of garlic bread translated to, and i wanted one that said garlic boy. We came up with it individually because we talked a lot about garlic bread and one of my favourite bands is garlic boys. And i thought it’s funny. She got her tattoo, but the guy was so fucked up that he fell into a coma after that. I didn’t get my garlic boy tattoo, and i thought to get it anyway, but it would never be as funny as getting it from a drunk japanese dude who spoke very bad japanese.

      • QualifiedKitten@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        11 months ago

        Reading through various translations, the first part seems to say "don’t cut/gash your body in honor/memory/mourning of the dead, but most of the translations leave it somewhat ambiguous (at least to me) as to whether it means “don’t tattoo yourself in honor/memory/mourning of the dead” or just, “don’t tattoo yourself at all”. Also, it sounds as though cutting/gashing yourself for other reasons is isn’t breaking any rules.

          • QualifiedKitten@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            0
            ·
            11 months ago

            Sorry, lol, that was definitely not my intention! I’ve definitely heard about the “no tattoos” thing before, especially for those following Judaism, but I’d never read the relevant text before, so it definitely surprised me. I may have to ask my sister about it, since that’s definitely her area of study.

      • Dragonstaff@leminal.space
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        11 months ago

        I met someone with a “Man shall not lie with another man” tattoo.

        1. That verse is literally the previous chapter to the “don’t get tattoos” verse. Why did he think one was important enough to get tattooed while ignoring the other?

        2. He really chose to get that tattooed?!

        There was no way a conversation with this guy would go well, so I’m going to be stuck with these questions forever.

  • elucubra@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    I was once at a convenience store, run by a Chinese man, and this 30ish girl in a tank top, obviously a regular comes in and says @look I got my sons name tattooed. Then she says, “look, Aitor@“. The guysmiles nervously. She leaves, and I ask the guy, who es shaking his head, and he says that it was some random mataré sign.

  • AngryCommieKender@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    11 months ago

    I never tattooed it on myself, or anyone else, but I used to work at a local greasy spoon, and knew a Professor of English that came in regularly, who was originally from China. I asked him for the name specific characters that phonetically made up the syllables of my and my girlfriend’s names, he went to wait for his food, and came back with the characters he thought would work best. I used those to burn the characters into the weed stash box that she and I had made.

    We told everyone that asked that we had no clue what it actually meant, it just sounded like our names.

      • AngryCommieKender@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        11 months ago

        The Chinese English professor told me that my name meant something like “strong ox” and hers meant “beautiful lotus,” but I have no way to verify that, as I no longer have the box. She does.

      • Sweetpeaches69@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        11 months ago

        English names tend do just get characters that sound phonetically like their English pronunciation. As such, a lot of names, especially longer ones, don’t mean anything. If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

        • JackbyDev@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          11 months ago

          So the characters are still words, right? As in not phonetics? Would it be like someone named Tristan getting the Spanish word Triste because it sounds like Tristan?

          • howrar@lemmy.ca
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            11 months ago

            So the characters are still words, right?

            Most likely yes. All characters in Chinese are defined jointly by the way it’s written, the pronunciation, and meaning. You can’t invent new characters like you would a new English word and have something that can be read out loud because there’s no system for deriving pronunciation from the written character itself.

            I say most likely because there are still some characters that are phonetic in that their meaning is just the sound, but these don’t cover the whole spectrum of possible sounds in the language as far as I know. They also wouldn’t look as nice in tattoo form since they all use the same radical.

            • JackbyDev@programming.dev
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              0
              ·
              11 months ago

              I’m aware, it was just the first English name and Spanish word I could think of that sounded similar for the example.

        • Whats_your_reasoning@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          11 months ago

          If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

          That reminds me of the “Password Strength” comic by xkcd. All right, it’s settled. Next time I need new password, I’m feeding random names into a phonetic name translator.

  • ABCDE@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    I know someone who has something tattooed on him: in Thai.

    As in, it’s a phrase which says ‘in Thai’ in Thai. So when people ask him, what is that? He says ‘it’s in Thai’. They say yes, but what is it? ‘It’s ‘in Thai’’. Yes, but…

    You get the idea.

  • ZILtoid1991@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    I want “pretty nice and vanilla guy” tattooed on me, and I’ll say it means “horrible pervert”

  • Captain Aggravated@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    Not the first time I’ve Lemmied this story, and it’s not a tattoo it’s a motorcycle decal. Kid turns up on a Kawasaki forum to show off his Ninja’s paint scheme, and on the front cowling are five kanji figures, the first and the third were identical. Someone asked “Why does your bike say ‘pig dog pig bird horse?’” He says “Nah man, it says N-I-N-J-A. That’s how you spell ‘Ninja’ in Japanese.”