Voytek (They/Them)@lemmy.ca to No Stupid Questions@lemmy.world · edit-28 months agoWhat is a figure of speech you like in your language?message-squaremessage-square85linkfedilinkarrow-up11arrow-down10file-text
arrow-up11arrow-down1message-squareWhat is a figure of speech you like in your language?Voytek (They/Them)@lemmy.ca to No Stupid Questions@lemmy.world · edit-28 months agomessage-square85linkfedilinkfile-text
minus-squareDeestan@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·8 months ago“Jeg bryr meg katta” literally “I care like a cat”, meaning “I don’t care in the slightest and talking more about it is an insult to my time”. It’s fallen mostly out of use, but I’m hanging on.
minus-squareVoytek (They/Them)@lemmy.caOPlinkfedilinkarrow-up0·8 months agoare you perchance Norwegian? jeg lærer norsk (faren min er norsk, det er teknisk sett andrespråket mitt men jeg bruker det ikke mye. nå jeg lærer mer) hvis du er dansk, jeg beklager at forveksler de to, men hvis du er norsk, det er hyggelig å se folk som snakker språket
minus-squareVoytek (They/Them)@lemmy.caOPlinkfedilinkarrow-up0·8 months agoikke bry deg, dansk bruker “mig”. jeg glemte
minus-squareOisteink@feddit.nllinkfedilinkarrow-up0·8 months agoHehe. Selv om vi nordmenn er litt brutale i språket og ofte tolkes som uhøflige, så betyr «ikke bry deg» noe sånt som «mind your own business». «Glem det» (never mind) fungerer kanskje bedre.
minus-squareVoytek (They/Them)@lemmy.caOPlinkfedilinkarrow-up0·edit-28 months agotusen takk! jeg har hørt „nieważne” i polsk også, som betyr “det er ikke viktig”, og jeg tror at det er «неважно» med samme betydning
minus-squareOisteink@feddit.nllinkfedilinkarrow-up0·8 months agoMuntlig ville jeg nok brukt det. «(det er) ikke så viktig, kom på at ….»
minus-squareDeestan@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·8 months agoHaha, ikke noe problem. Godt observert!
minus-squareVoytek (They/Them)@lemmy.caOPlinkfedilinkarrow-up0·8 months agoThat’s such a cool phrase though
“Jeg bryr meg katta”
literally “I care like a cat”, meaning “I don’t care in the slightest and talking more about it is an insult to my time”.
It’s fallen mostly out of use, but I’m hanging on.
are you perchance Norwegian? jeg lærer norsk (faren min er norsk, det er teknisk sett andrespråket mitt men jeg bruker det ikke mye. nå jeg lærer mer)
hvis du er dansk, jeg beklager at forveksler de to, men hvis du er norsk, det er hyggelig å se folk som snakker språket
ikke bry deg, dansk bruker “mig”. jeg glemte
Hehe. Selv om vi nordmenn er litt brutale i språket og ofte tolkes som uhøflige, så betyr «ikke bry deg» noe sånt som «mind your own business». «Glem det» (never mind) fungerer kanskje bedre.
tusen takk! jeg har hørt „nieważne” i polsk også, som betyr “det er ikke viktig”, og jeg tror at det er «неважно» med samme betydning
Muntlig ville jeg nok brukt det. «(det er) ikke så viktig, kom på at ….»
Haha, ikke noe problem. Godt observert!
That’s such a cool phrase though