For this one show (John Oliver) I download, I always get ALL CAPS and poorly synced subtitles. The text seems OK, but it’s barely usable because very off-sync. I’m curious: where do these subs come from?

  • Zedstrian@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    8 months ago

    The subtitles could be for an alternate release of the show that is either offset by a fixed amount or runs slightly faster or slower.

    • nicocool84@sh.itjust.worksOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      8 months ago

      Nah, because it’s like no text for 30 secs, then “3 lines per second” (faster than you can read), then more or less synced, then again too slow/too fast. That teletext explanation someone else gave is more plausible. I cannot believe that the original are that bad, so my guess is that the way they’re ripped has issues.

  • Moonrise2473@feddit.it
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    8 months ago

    if it’s a tv show it could be that they come from the tv signal, those usually are all caps and poorly synced because it’s tech from the 80s

    • nicocool84@sh.itjust.worksOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      8 months ago

      Oh that “teletext” thing I guess, I get it. I remember using subtitles from this source in France in the 90s, and it was never that off sync. I guess the way they’re ripped may make the offsyncedness worse.

      • Moonrise2473@feddit.it
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        8 months ago

        I only saw American closed captions on live TV almost two decades ago but the quality was much worse than the European teletext. In my country the teletext subtitles had small caps, italics and colors to identify who’s talking instead the American ones, I’m guessing because they were introduced a few years earlier with a more primitive tech, were always behind and not exactly accurate to what was spoken, like if someone was typing them on the fly

        • Cassa@lemmy.blahaj.zone
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          8 months ago

          well actually!

          Teletext is a british invention, and the basis for european television caption.

          the US system is based on the european one, and it’s likely that the reason for the difference on the captioning is something other than the tech. f.ex that in US it’s less common to use cc or smth, or that the cc was made live, i.e. during the broadcast, like a fotball match or smth.

    • yukichigai@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      8 months ago

      This, right here. Live Closed Captions are often a fair bit behind the actual video, because when it comes to accessibility it’s more important to get the text right than to get the timing right.