• pastaPersona@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    6 days ago

    I know AI has some PR issues at the moment but I can’t see how this could possibly be interpreted as a net negative here.

    In most cases, people will go for (manually) written subtitles rather than autogenerated ones, so the use case here would most often be in cases where there isn’t a better, human-created subbing available.

    I just can’t see AI / autogenerated subtitles of any kind taking jobs from humans because they will always be worse/less accurate in some way.

    • x00z@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      6 days ago

      Autogenerated subtitles are pretty awesome for subtitle editors I’d imagine.

        • glimse@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          6 days ago

          We started doing subtitling near the end of my time as an editor and I had to create the initial English ones (god forbid we give the translation company another couple hundred bucks to do it) and yeah…the timestamps are the hardest part.

          I can type at 120 wpm but that’s not very helpful when you can only write a sentence at a time

    • ArgentRaven@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      6 days ago

      Yeah this is exactly what we should want from AI. Filling in an immediate need, but also recognizing it won’t be as good as a pro translation.

    • Kilgore Trout@feddit.it
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      arrow-down
      1
      ·
      6 days ago

      I can’t see how this could possibly be interpreted as a net negative here

      Not judging this as bad or good, but for sure if it’s offline generated it will bloat the size of the program.