• db0@lemmy.dbzer0.comOPM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      10 months ago

      The only difference is when you want to watch in another primary language, for children and so. Torrents are great for popular stuff in a popular language. Not so great otherwise.

      • fernandu00@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        10 months ago

        Yeah convenience is what still keeps me on subscriptions. With torrents I have to find 2 versions of the movie or with I have luck I can find a dual audio version. Besides that I have to find the subtitles for the movie… Sometimes is hard to find a synchronized one in the first try…sometimes jellyfin just doesn’t show the subtitles right and the text gets out of sync even with the right sub file…too much trouble

        • Petter1@lemm.ee
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          10 months ago

          For German release it is often so that the 720p version has only german since there are a lot who want file size as small as possible. If you go for 1080 or 4k, almost all german releases have the original language audio track as well. For usenet, there is a specific indexer with a lot of german releases. It is tied to the main german usenet forum 😉

          For torrents, I’m sure, there are such Indexer as well. I don’t know how it is for other languages

        • Count042@lemmy.ml
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          10 months ago

          Radarr + prowlarr + bazaar + sabnzbd will do all of that for you automatically and do it faster than you can steam.

        • JustEnoughDucks@feddit.nl
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          10 months ago

          Recently jellyfin has added audio and subtitle track delay options. That has been an amazing workaround for all of my subtitle woes because on Chromecast, it will delay more and more until a fixed point. When I find that fixed point (usually 1-3 seconds) then it is perfectly in sync again. Takes 2 seconds to adjust. I wish it was perfectly synced in the firstplace, but this is good in the meantime.