I mean… no, mine’s a typo (fixed now, thanks for the poke), the other one is a deliberate spelling for comedic effect that accidentally uncovers an endless loop of abject multilingual terror.
This is a Gus Frink meme type of situation.
He also, incidentally, couldn’t speak Spanish for shit. That whole show was a nightmare. “Los Pollos Hermanos” as a phrase haunts me. I genuinely, and I’m not joking about this, sometimes find myself having intrusive thoughts about it after all this time.
pronutiation?
Glass houses.
I mean… no, mine’s a typo (fixed now, thanks for the poke), the other one is a deliberate spelling for comedic effect that accidentally uncovers an endless loop of abject multilingual terror.
This is a Gus Frink meme type of situation.
He also, incidentally, couldn’t speak Spanish for shit. That whole show was a nightmare. “Los Pollos Hermanos” as a phrase haunts me. I genuinely, and I’m not joking about this, sometimes find myself having intrusive thoughts about it after all this time.
It’s still wrong :D
Goddamn it.
NOW it’s fixed. Two typos. It was two typos. Point stands.
How is the missing apostrophe deliberate for comedic effect?
And it’s Fring, not Frink.