English speakers always seem to like mierenneuken: nitpicking, or literally, ant-fucking.
Or maybe fokker, meaning breeder (and a famous last name; and speaking of names, we have first names such as Fokko and Fokje).
skookum. It’s borrowed from, like, old Aboriginal trade language. It means “deal’s done” - with its own hand-brushing gesture - but it also means “strong” or “resilient”, I think.
And now it’s almost a common ‘Canadianism’ – if your Newfie buddy says " 'At’s a skookum blow we gots, b’iys", you know there’s a sad BC Ferry-tale on the way, and you’re not getting Over tonight.
Fustigate and discombobulate are a couple of my faves.
Klabusterbeeren
Klabusterbeeren are “berries” out of cotton and hair, which you can only harvest from your ass crack.
Also known as Winterkirschen (winter cherries).I’d like to add the longest German one-syllable word: schleichst
We call those Clag nuts or Dangle berries.
I’m heard dingle berries, dingle like single
In English, it has to be any of the Contronyms. We have so many, and it really makes it hard for newer speakers to understand some things.
You dust a cake by added powder, you dust a table by removing powder.
You seed a field by adding seeds, you seed a fruit by removing the seeds.Cleave is my personal favorite
Almost as good as Greater Cleave
I hear that when a greater cleave consumes enough souls it becomes a Cleave Lord.
Shelled and unshelled both also mean unshelled and shelled, respectively
Seeded is, indeed, the most worthless of adjectives.
Seeded is, indeed, the most worthless of adjectives.
… until someone uses ‘literally’ as an adjective; and in that moment you are enlightened.
My poppy seed bagel has entered the chat…
I think this is specific to my own neck of the woods, but the words “pija” and “verga”. It can be used in a variety of different contexts and will mean anything between the bee’s knees to absolute shit.
For example, “la mera pija/verga”, literally “the very dick”, means “the best”; while “la pija/verga” m, literally “the dick”, means “the absolute fucking worst/incapable/incompetent”. “Pijin” means rave, “pijeada/verguiada” means either a scuffle that ended with one side getting beaten very badly, or something that is very hard to do.
An example of the last one: “Darle pija a Malenia, Blade of Miquella, es pijeado”, meaning “To beat Malenia, Blade of Miquella, is hard”.
… Lots of phallic turns of phrase. But its usage probably isn’t so different to the versatility of the word “fuck” in the english language.
Weirdest
Ya can’t beat a superlative is what I always say.
except with a hyperlative
Or a super-duperlative.
This question has me bumfuzzled…
The word ‘weird’ is pretty weird.
It has a weird & witchy history.
I like the idea that Shakespeare was looking for some uncommon word and remembered hearing ‘weird’ and running with it.
Thanks.
am seltsamsten
It’s not weird, and it’s not my first language, but “equivocado” is one of the funnest words to say in the world.
… You’re wrong :)
i always think of avocados when i see it
Flammable, Imflammble, and Inflammable.
Inflammable and flammable mean the same thing? What a country!
Those burn me up!
Ooops, time for my meds…
“imflammable” is not a word.
it is if you try hard enough
It is - though it may be fair to consider it jargon. It is a word that explicitly means “Can be set aflame” as chosen by people working with hazardous materials.
Even jargon can be found in a dictionary.
Parangaricutirimícuaro.
„Chrüsimüsi“ belief me or not but it means chaos
We have tohu-bohu in french, same meaning
Yeah I know it as „Thou-Wabohu“